出埃及记 8:1וַיֹּאמֶריְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西אֱמֹראֶֽל到, 对אַהֲרֹן亚伦נְטֵה伸出, 侧אֶת的, (那)יָדְךָבְּמַטֶּךָ支派עַל在, 上הַנְּהָרֹתעַל在, 上הַיְאֹרִיםוְעַל在, 上הָאֲגַמִּיםוְהַעַל上去, 上升, 攀登אֶת的, (那)הַֽצְפַרְדְּעִים青蛙עַל在, 上אֶרֶץמִצְרָֽיִם埃及  出埃及记 8:2וַיֵּט伸出, 侧אַהֲרֹן亚伦אֶת的, (那)יָדוֹעַל在, 上מֵימֵימִצְרָיִם埃及וַתַּעַל上去, 上升, 攀登הַצְּפַרְדֵּעַ青蛙וַתְּכַס遮盖אֶת的, (那)אֶרֶץמִצְרָֽיִם埃及  出埃及记 8:3וַיַּֽעֲשׂוּ行, 作כֵן此, 以הַֽחֲרְטֻמִּים术士, 那些术士בְּלָטֵיהֶם邪术, 悄悄וַיַּעֲלוּ上去, 上升, 攀登אֶת的, (那)הַֽצְפַרְדְּעִים青蛙עַל在, 上אֶרֶץמִצְרָֽיִם埃及  出埃及记 8:4וַיִּקְרָא召唤, 朗读, 宣告פַרְעֹה法老לְמֹשֶׁה摩西וּֽלְאַהֲרֹן亚伦וַיֹּאמֶרהַעְתִּירוּ祈求אֶל到, 对יְהוָה耶和华וְיָסֵר转变方向, 出发הַֽצְפַרְדְּעִים青蛙מִמֶּנִּי从, 在וּמֵֽעַמִּי百姓, 民וַאֲשַׁלְּחָה打发אֶת的, (那)הָעָם百姓, 民וְיִזְבְּחוּ献祭, 献לַיהוָֽה耶和华  出埃及记 8:5וַיֹּאמֶרמֹשֶׁה摩西לְפַרְעֹה法老הִתְפָּאֵר修饰, 荣耀自己עָלַי在, 上לְמָתַי何时, 几时אַעְתִּיר祈求לְךָוְלַעֲבָדֶיךָ仆人וּֽלְעַמְּךָ百姓, 民לְהַכְרִית剪除הַֽצֲפַרְדְּעִים青蛙מִמְּךָ从, 在וּמִבָּתֶּיךָ家, 殿רַק只是בַּיְאֹרתִּשָּׁאַֽרְנָה保留, 遗留, 留下  出埃及记 8:6וַיֹּאמֶרלְמָחָר明日וַיֹּאמֶרכִּדְבָרְךָ话, 事לְמַעַן为要, 为תֵּדַע知道כִּי因为, 因אֵין无物, 不, 空无כַּיהוָה耶和华אֱלֹהֵֽינוּ  出埃及记 8:7וְסָרוּ转变方向, 出发הַֽצְפַרְדְּעִים青蛙מִמְּךָ从, 在וּמִבָּתֶּיךָ家, 殿וּמֵעֲבָדֶיךָ仆人וּמֵעַמֶּךָ百姓, 民רַק只是בַּיְאֹרתִּשָּׁאַֽרְנָה保留, 遗留, 留下  出埃及记 8:8וַיֵּצֵא出来מֹשֶׁה摩西וְאַהֲרֹן亚伦מֵעִם与, 同פַּרְעֹה法老וַיִּצְעַק哀求מֹשֶׁה摩西אֶל到, 对יְהוָה耶和华עַל在, 上דְּבַר话, 事הַֽצְפַרְדְּעִים青蛙אֲשֶׁר所, 那שָׂם放, 使לְפַרְעֹֽה法老  出埃及记 8:9וַיַּעַשׂ行, 作יְהוָה耶和华כִּדְבַר话, 事מֹשֶׁה摩西וַיָּמֻתוּ死, 杀害הַֽצְפַרְדְּעִים青蛙מִן从, 在הַבָּתִּים家, 殿מִן从, 在הַחֲצֵרֹת院, 院子וּמִן从, 在הַשָּׂדֹֽת田野, 田间  出埃及记 8:10וַיִּצְבְּרוּ积蓄אֹתָם的, (那)חֳמָרִם一贺梅珥, 贺梅珥חֳמָרִם一贺梅珥, 贺梅珥וַתִּבְאַשׁ有臭味, 发臭הָאָֽרֶץ  出埃及记 8:11וַיַּרְא看见פַּרְעֹה法老כִּי因为, 因הָֽיְתָההָֽרְוָחָה松缓, 不听וְהַכְבֵּדאֶת的, (那)לִבּוֹ心, 心中וְלֹאשָׁמַע听见אֲלֵהֶם到, 对כַּאֲשֶׁר所, 那דִּבֶּריְהוָֽה耶和华ס   出埃及记 8:12וַיֹּאמֶריְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西אֱמֹראֶֽל到, 对אַהֲרֹן亚伦נְטֵה伸出, 侧אֶֽת的, (那)מַטְּךָ支派וְהַךְ击杀, 杀了אֶת的, (那)עֲפַר尘土הָאָרֶץוְהָיָהלְכִנִּם虱子בְּכָל全, 所有的אֶרֶץמִצְרָֽיִם埃及  出埃及记 8:13וַיַּֽעֲשׂוּ行, 作כֵן此, 以וַיֵּט伸出, 侧אַהֲרֹן亚伦אֶת的, (那)יָדוֹבְמַטֵּהוּ支派וַיַּךְ击杀, 杀了אֶת的, (那)עֲפַר尘土הָאָרֶץוַתְּהִיהַכִּנָּם虱子בָּאָדָםוּבַבְּהֵמָה牲畜כָּל全, 所有的עֲפַר尘土הָאָרֶץהָיָהכִנִּים虱子בְּכָל全, 所有的אֶרֶץמִצְרָֽיִם埃及  出埃及记 8:14וַיַּעֲשׂוּ行, 作כֵן此, 以הַחַרְטֻמִּים术士, 那些术士בְּלָטֵיהֶם邪术, 悄悄לְהוֹצִיא出来אֶת的, (那)הַכִּנִּים虱子וְלֹאיָכֹלוּוַתְּהִיהַכִּנָּם虱子בָּאָדָםוּבַבְּהֵמָֽה牲畜  出埃及记 8:15וַיֹּאמְרוּהַֽחַרְטֻמִּים术士, 那些术士אֶל到, 对פַּרְעֹה法老אֶצְבַּע指头, 手指אֱלֹהִיםהִוא第三人称 单数וַיֶּחֱזַק坚定, 强壮, 加强לֵב心, 心中פַּרְעֹה法老וְלֹֽאשָׁמַע听见אֲלֵהֶם到, 对כַּאֲשֶׁר所, 那דִּבֶּריְהוָֽה耶和华ס   出埃及记 8:16וַיֹּאמֶריְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西הַשְׁכֵּם起来בַּבֹּקֶר早晨וְהִתְיַצֵּבלִפְנֵי面前פַרְעֹה法老הִנֵּה看哪יוֹצֵא出来הַמָּיְמָהוְאָמַרְתָּאֵלָיו到, 对כֹּה如此אָמַריְהוָה耶和华שַׁלַּח打发עַמִּי百姓, 民וְיַֽעַבְדֻֽנִי事奉  出埃及记 8:17כִּי因为, 因אִם若, 倘若אֵינְךָ无物, 不, 空无מְשַׁלֵּחַ打发אֶת的, (那)עַמִּי百姓, 民הִנְנִי看哪מַשְׁלִיחַ打发בְּךָוּבַעֲבָדֶיךָ仆人וּֽבְעַמְּךָ百姓, 民וּבְבָתֶּיךָ家, 殿אֶת的, (那)הֶעָרֹב苍蝇וּמָלְאוּ满, 充满בָּתֵּי家, 殿מִצְרַיִם埃及人אֶת的, (那)הֶעָרֹב苍蝇וְגַםהָאֲדָמָהאֲשֶׁר所, 那הֵם他们עָלֶֽיהָ在, 上  出埃及记 8:18וְהִפְלֵיתִי辨别出来, 分别出来בַיּוֹםהַהוּא第三人称 单数אֶת的, (那)אֶרֶץגֹּשֶׁן歌珊אֲשֶׁר所, 那עַמִּי百姓, 民עֹמֵדעָלֶיהָ在, 上לְבִלְתִּיהֱיֽוֹתשָׁם在那里, 那里עָרֹב苍蝇לְמַעַן为要, 为תֵּדַע知道כִּי因为, 因אֲנִייְהוָה耶和华בְּקֶרֶב中间, 中הָאָֽרֶץ  出埃及记 8:19וְשַׂמְתִּי放, 使פְדֻת救赎, 分别出来בֵּין之间, 中间עַמִּי百姓, 民וּבֵין之间, 中间עַמֶּךָ百姓, 民לְמָחָר明日יִהְיֶההָאֹת神迹הַזֶּֽה  出埃及记 8:20וַיַּעַשׂ行, 作יְהוָה耶和华כֵּן此, 以וַיָּבֹא来, 进עָרֹב苍蝇כָּבֵד沉重的, 伟大的בֵּיתָה家, 殿פַרְעֹה法老וּבֵית家, 殿עֲבָדָיו仆人וּבְכָל全, 所有的אֶרֶץמִצְרַיִם埃及תִּשָּׁחֵת毁灭הָאָרֶץמִפְּנֵי面前הֶעָרֹֽב苍蝇  出埃及记 8:21וַיִּקְרָא召唤, 朗读, 宣告פַרְעֹה法老אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西וּֽלְאַהֲרֹן亚伦וַיֹּאמֶרלְכוּזִבְחוּ献祭, 献לֵֽאלֹהֵיכֶםבָּאָֽרֶץ  出埃及记 8:22וַיֹּאמֶרמֹשֶׁה摩西לֹאנָכוֹן预备, 坚立לַעֲשׂוֹת行, 作כֵּן此, 以כִּי因为, 因תּוֹעֲבַת可憎的事, 所憎恶מִצְרַיִם埃及人נִזְבַּח献祭, 献לַיהוָה耶和华אֱלֹהֵינוּהֵן看哪נִזְבַּח献祭, 献אֶת的, (那)תּוֹעֲבַת可憎的事, 所憎恶מִצְרַיִם埃及人לְעֵינֵיהֶם眼, 眼前וְלֹאיִסְקְלֻֽנוּ  出埃及记 8:23דֶּרֶךְ道路, 路שְׁלֹשֶׁתיָמִיםנֵלֵךְבַּמִּדְבָּר旷野וְזָבַחְנוּ献祭, 献לַֽיהוָה耶和华אֱלֹהֵינוּכַּאֲשֶׁר所, 那יֹאמַראֵלֵֽינוּ到, 对  出埃及记 8:24וַיֹּאמֶרפַּרְעֹה法老אָנֹכִיאֲשַׁלַּח打发אֶתְכֶם的, (那)וּזְבַחְתֶּם献祭, 献לַיהוָה耶和华אֱלֹֽהֵיכֶםבַּמִּדְבָּר旷野רַק只是הַרְחֵק远, 远远לֹאתַרְחִיקוּ远, 远远לָלֶכֶתהַעְתִּירוּ祈求בַּעֲדִֽי为着, 为  出埃及记 8:25וַיֹּאמֶרמֹשֶׁה摩西הִנֵּה看哪אָנֹכִייוֹצֵא出来מֵֽעִמָּךְ与, 同וְהַעְתַּרְתִּי祈求אֶל到, 对יְהוָה耶和华וְסָר转变方向, 出发הֶעָרֹב苍蝇מִפַּרְעֹה法老מֵעֲבָדָיו仆人וּמֵעַמּוֹ百姓, 民מָחָר明日רַק只是אַל不要, 不可יֹסֵףפַּרְעֹה法老הָתֵל欺哄, 还是欺哄לְבִלְתִּישַׁלַּח打发אֶת的, (那)הָעָם百姓, 民לִזְבֹּחַ献祭, 献לַֽיהוָֽה耶和华  出埃及记 8:26וַיֵּצֵא出来מֹשֶׁה摩西מֵעִם与, 同פַּרְעֹה法老וַיֶּעְתַּר祈求אֶל到, 对יְהוָֽה耶和华  出埃及记 8:27וַיַּעַשׂ行, 作יְהוָה耶和华כִּדְבַר话, 事מֹשֶׁה摩西וַיָּסַר转变方向, 出发הֶעָרֹב苍蝇מִפַּרְעֹה法老מֵעֲבָדָיו仆人וּמֵעַמּוֹ百姓, 民לֹאנִשְׁאַר保留, 遗留, 留下אֶחָֽד一个  出埃及记 8:28וַיַּכְבֵּדפַּרְעֹה法老אֶת的, (那)לִבּוֹ心, 心中גַּםבַּפַּעַםהַזֹּאתוְלֹאשִׁלַּח打发אֶת的, (那)הָעָֽם百姓, 民ס